Ordenan traducir el memorando con Irán para revisar el fallo de la Cámara
La Cámara de Casación Penal solicitó traducir al español el documento para poder resolver la causa con mayor celeridad y evitar malentendidos.
Los camaristas Luis María Cabral y Ana María Figueroa, con disidencia de Juan Carlos Gemignani, ordenaron esta nueva medida para evitar "divergencias" de interpretación entre los textos.
Se designó una traductora oficial a la que se dio un plazo de cinco días para dar cuenta del texto completo en castellano.
El memorándum fue redactado en inglés, farsi y español, pero se dejó en claro que en caso de controversia la versión valedera es la que se firmó en inglés. Ante posibles dudas de que no sea exacta a la que ya poseen en castellano se ordenó la traducción de la misma.
En total son 9 artículos a traducir. Luego, la Cámara estará en condiciones de poner fecha a su veredicto.